Уинторп, мисля, че говоря от името на всички, проява на лош вкус е да дойдеш тук и да ни злепоставяш така.
Upřímně řečeno, a myslím, že mluvím za nás za všechny. Svědčí to o velmi špatném vkusu, že nás takhle uvádíš do rozpaků.
От името на всички, аз се признавам за виновен.
Jménem nás všech jsem zplnomocněn říci, že přiznáváme vinu.
Знам, че говоря от името на всички.
Vím, že mluvím za všechny piloty.
Задачата ни бе да изберем този, който да говори от името на всички.
Naší povinností je vybrat někoho, kdo mluví jménem všech.
г-н Форестър, сигурен съм, че говоря от името на всички.
Pane Forrestře, jménem všech vám děkuji za to, že jste přišel.
От името на всички загинали невинни се моля вечно да прекараш заедно със 72-те ти курви пържейки се на горелка в ада.
Ve jménu tisíců zavražděných nevinných, Modlím se, abys strávil zbytek věčnosti s vašema 72 štětkama smažíc se v pekle na ohni z leteckýho benzínu.
В името на всички богове, подчини ми се поне този път!
U Héraklea, u Dia! U všech bohů, aspoň jednou mě poslechni!
Мисля, че говоря от името на всички.
Myslím, že mluvím za všechny tady.
От името на всички мажоретки те моля да ни простиш.
Za všechny roztleskávačky na světě, odpusť nám.
От името на всички присъстващи за мен е чест да наградя Вас, адмирал Адама, с Медал за 45 години вярна служба в Колониалната флота.
Je pro mě potěšením admirále Adamo, udělit Vám Medaili cti za 45 let vaší odvážné služby v koloniální flotile.
Гордън, казвам го от името на всички, "Дай ми парите".
Gordone, myslím, že budu mluvit za všechny... když řeknu, "Naval moje prachy"
Идваме с мир, от името на всички котки и мишки.
Ať vládne mír, mezi všemi myšmi a kočkami, všude.
г-н Президент, от името на всички тук, радваме се, че отново сте сред нас.
Pane prezidente, vím, že tu mluvím za všechny, když řeknu, že jsme velice šťastní, že jste tu opět s námi.
Жал ми е за теб, но предвид поведението ти, мисля че говоря от името на всички, когато казвам:
Je mi tě opravdu líto. Ale tím, jak se chováš si myslím, že mluvím za celej kancl. A musím ti říct.
От името на всички осмокласнички бих искала да ти се реванширам.
V zastoupení všech skvělých slušných holek, bych ti to chtěla vynahradit.
Пак ще е от името на всички.
Pořád by mohl být od nás všech.
Искам да ти благодаря от името на всички за възможността да те опознаем.
Za nás za všechny bych vám rád poděkoval - za možnost blíže vás poznat.
От името на всички Посетители искам да изразя благодарността си към Съединените Щати.
Ve jménu všech Návštěvníků chci vyjádřit svou upřímnou vděčnost Spojeným státům.
От мое име и името на всички в Пийкок Ви благодарим, че ни предложихте дома си,...в такъв труден момент.
Jménem svým i všech obyvatel Peacocku, bychom jí chtěli poděkovat za poskytnutí svého domova, i když v, pro ni, tak nesmírně těžkých časech.
Мисля, че мога да кажа от името на всички, че ще те спукаме от бой, ако не получим отговори.
A myslím, že mluvím za všechny, když řeknu, že vám klidně vyškrábeme oči, pokud nedostaneme nějaké odpovědi.
От името на всички се радвам.
Abych mluvil za všechny, myslím, že je to skvělé.
Ранди, от името на всички в НБГ, в или извън затвора, съжаляваме.
Randy, za všechny v GNB, ve vězení či nikoliv, se omlouváme.
Потвърждавам го от името на всички.
Myslím, že budu mluvit za všechny, když řeknu, že "My všichni."
От името на всички учени, ме е срам, че си сред нас.
Jménem všech vědců prohlašuju, že je ostuda, že jsi jedním z nás, Fifielde. Fakt.
Мисля, че мога да заявя от името на всички, че те подкрепяме, Малкълм.
A myslím, že mluvím za všechny přítomné, když řeknu, že jsme všichni s tebou, Malcolme.
Не си длъжен да говориш от името на всички.
Nemusíš mít pocit, že mluvíš za všechny. Mluv sám, z vlastní zkušenosti.
С цялото ми уважение, но не говорите от името на всички. Трябва да гласуваме какво ще правим.
Se vší úctou, vzhledem k tomu, že nemluvíte za nás všechny, budeme o tom hlasovat a uvidíme, jak jsme na tom.
Това е публично изявление от името на всички живи същества.
Toto je oznámení ve veřejném zájmu jménem všech živých tvorů.
Говоря от името на всички тук, че ще ни липсваш много.
Myslím, že mluvím za všechny tady, když řeknu, že nám budeš chybět.
Исках да се извиня от името на всички за причиненото Ви.
Jménem našeho společenství jsem se vám chtěla omluvit za to, co se tu stalo.
От името на всички ви ли говори?
Mluví za vás všechny? - Já mluvím sám za sebe.
Говоря, от името на всички като казвам, че сме... облекчени.
No, asi mluvím za všechny, když řeknu, že se nám ulevilo.
От името на всички, искам да кажа, че съжаляваме.
Takže bych se ti za všechny chtěl omluvit.
О името на всички, които не са тук, за да говорят лично.
Za všechny, kteří tady nejsou, aby za sebe mluvili.
Кой ти каза да говориш от името на всички.
Kdo ti řekl, že máš jednat naším jménem?
1 - Научи името на всички 26 букви.
1 - Naučte název všech 26 písmen.
И от името на всички мои учители, на чиито рамена стоя, благодаря ви. Благодаря.
A tak jménem všech svých učitelů na jejichž ramenech stojím, děkuji. Děkuji vám. Děkuji vám.
Така че като чуете за какво ще говоря днес, първо искам да кажа че съм тук от името на всички тези пациенти които съм срещал, и всички тези, които не съм срещал.
Takže až uslyšíte, o čem tu dnes budu mluvit, zaprvé chci říci, že jsem tu dnes jménem všech pacientů, které jsem kdy potkal i těch, které jsem nepotkal.
Затова, жени, от името на всички мъже по целия свят, които ми симпатизират, моля Ви простете ни за всичките пъти, в които не сме се опрели на силата Ви.
Takže ženy, jménem mužů po celém světě, kteří to cítí podobně jako já, odpusťte nám prosím, že jsme se nespoléhali na vaše silné stránky.
2.9591422080994s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?